COUNTERCLOCKWISE: Damon Macsudi's Notes on Web, Movies and Life
 
 * 6

      يادداشت‌های دامون مقصودی درباره وب، سينما و زندگی
پاد‌ساعت‌گرد


۱۶ دی ۱۳۸۲

غلط‌نامه از نگاهی ديگر

دو راهنمای رسم‌الخطی که خوابگرد با عنوان غلط‌نامه منتشر کرده را می‌خواهم به فال نيک بگيرم و فرض را بر ادامه‌دار بودن آن بگذارم و اگر فرصتی شد مختصر درباره چرايی آن از ديدی ديگر بنويسم.
اين مطلب را داشته باشيد برای دو غلط‌نامه ۱ و ۲:

نيمچه مقدمه:
اصول علامت‌گذاری (نقطه‌گذاری، punctuatuion) و در شکل عام‌ترش رسم‌الخط در زبان فارسی برگرفته از استانداردهای زبان‌های اروپايی ـ به خصوص انگليسی ـ است. اين را از آنجا می‌دانيم که هيچ نوع علامت‌گذاری شاخصی در کتابت زبان فارسی تا پيش از آشنايی ايرانيان با زبان و خط ملل غربی وجود نداشته است. بعد از پذيرش اصول punctuation ابتدا از فرانسه و سپس از انگليسی، به فراخور خط فارسی (عربی) تغييراتی در برخی علامت‌ها انجام شد. مثلاً ويرگول (,) برعکس شد (،) تا با حرکت دست به هنگام نوشتن حروف فارسی هم‌خوانی داشته باشد يا نقطه ويرگول (;) به مشابه فارسی‌اش (؛) و علامت سوال (?) به تقارن آينه‌ای‌اش (؟) تبديل شد. اين تغييرات شکلی در کنار بعضی تغييرات مفهومی استاندارد جديدی را امروز در اختيار ما گذاشته‌اند که ديگر مختص زبان فارسی است.
اين استاندارد:
ـ برای استفاده کردن است. يعنی به زبان «بسته» است. اگر فارسی می‌نويسيم بايد استاندارد نوشتاری آن را رعايت کنيم. بدون اين اصول، نوشته ما، به نوعی، غلط املايی خواهد داشت.
ـ ريشه‌اش در زبان‌های اروپايی است. زبان و کتابت آن حساب و کتاب دارد. ما با زبان‌مان درست و علمی برخورد نمی‌کنيم، اما در غرب اوضاع به شکل ديگری است. بنابراين می‌شود به اصولی که آن‌ها استفاده می‌کنند رجوع کرد.
ـ جاری است. با تغييرات فناوری نوزايی می‌کند. از سی سال قبل تاکنون قواعدی از آن عوض شده است.

نيم‌فاصله:
نيم‌فاصله جديد است. پيش از پيدايش تايپ (به‌ويژه به شکل کامپيوتری‌اش) معنای خاصی نداشته. در نوشتن با قلم نيازی نيست به اندازه فاصله‌ها دقت کنيد، همين که بعضی کلمات را جدا بنويسيد کافی است.
نيم‌فاصله در واقع معادلی برای hyphen (-) در زبان‌های اروپايی است. anti-aircraft در انگليسی يک واژه محسوب می‌شود و تنها برای سادگی خواندن hyphen در آن به کار رفته است. در فارسی، اما، به‌ خاطر شکل خط (حروف بر خطوط افقی سوار و به هم متصل می‌شوند) نمی‌توان از علامت (-) يا (ـ) استفاده کرد. مثلاً نمی‌شود نوشت «بی‌ـ‌هدف» (بيـ‌ ـ ـهدف) بلکه بايد نوشت «بی‌هدف». بدون نيم‌فاصله، اين لغت به دو کلمه مجزای «بی» و «هدف» تبديل می‌شود زيرا فاصله (space) ميان دو کلمه به معنای مستقل بودن آن‌هاست. با نيم‌فاصله هر لغتی به‌رغم ظاهرش ـ که دو کلمه جدا ديده می‌شود ـ يک لغت حساب می‌شود. برای اينکه مطمئن شويد دوبار روی کلمه نيم‌فاصله کليک کنيد، «نيم» و «فاصله» با هم انتخاب می‌شوند.
نکته: نگران موتورهای جستجو مثل Google نباشيد. آنها بايد خودشان را با ما تطبيق دهند نه ما با آنها. همين حالا گوگل نيم‌فاصله را کاملاً به رسميت می‌شناسد و آن را يکی از واريان‌های فاصله می‌داند.

نقطه‌گذاری و فاصله‌ها:
. ، ؛ : ؟ !. اين‌ها درست از زبان‌های اروپايی آمده‌اند (به تغيير شکل بعضی‌هاشان اشاره شد) و اصول قرار گرفتن‌شان هم از استاندارد نگارش همان زبان‌ها تبعيت می‌کند.
اگر چيزی را که امروزه به French Punctuation يا نقطه‌گذاری فرانسوی در بين انگليسی‌زبانان مشهور است (و در خود فرانسه ديگر سال‌هاست منسوخ شده) فراموش کنيم، در زبان‌های اروپايی هميشه علامت‌های بالا به کلمه پيش از خود می‌چسبند و از کلمه بعدی فاصله می‌گيرند. اين فاصله هم بايد به اندازه يک space باشد و نه بيشتر.
دو فاصله بعد از نقطهدر بعضی از کتاب‌های فرانسوی قديمی می‌شود جملاتی را ديد که علامت تعجب يا سوال آخرشان يک فاصله با کلمه قبلش دارد. مطمئن باشيد اين شيوه ديگر «غلط» است.
در بعضی دستور‌العمل‌های تايپ ماشينی گفته می‌شود (می‌شد، البته) که بين جملات بايد دو فاصله تايپ کرد. اين قاعده، همانطور که در اين مقاله آمده است، مخصوص قلم‌های monospace) non-compensative) ماشين تحريرهاست. جايی که مثلاً حرف W به اندازه حرف I جا می‌گرفته (محيط DOS را به خاطر بياوريد، آنجا هم حروف انگليسی همين‌طورند) و برای خوانايی بيشتر متون، تايپيست مجبور بوده دو فاصله بين جملات بگذارد. اين مشکل حالا که همه قلم‌ها در محيط ويندوز compensative هستند ديگر وجود ندارد. پس دليلی هم برای استفاده از دو فاصله نيست.
نکته: همچنان نگران موتورهای جستجو نباشيد. گوگل اهميت چندانی به چگونگی قرار گرفتن علامت‌های نقطه‌گذاری نمی‌دهد و فاصله انداختن بين کلمات و علامات کمکی به جستجوی بهتر نمی‌کند. بهتر است بدون نگرانی از کار ماشين‌ها «درست» بنويسيم. ماشين‌ها خودشان را با استانداردهای ما وفق می‌دهند.


نظرات خوانندگان

هوشنگ [@|w]
جالب بود. بويژه اين گفته طلايي «نگران موتورهای جستجو مثل Google نباشيد. آنها بايد خودشان را با ما تطبيق دهند نه ما با آنها». بايستي به همه عرصه های فن و تکنيک گسترش يابد. از به هم ريختن دستوری و بوروکراتيک زبان برای سازگاری با فن و تکنيک بايستي پرهيز کرد. اما از اهل فن و تکنيک خواست که نيازهای زبان را برطرف کنند، شايد امروز نتوانند ولي فردا مي توانند، اما زبان بسيار بيش از تنها فن و تکنيک است.

حميد [@|w]
سلام اين مقاله های ادامه دار پيرامون پاکيزه نويسی فارسی، کار بسيار خوبی است که اميدوارم ادامه داشته باشد تا به يک جمع بندی نسبتا جامع برسيم. گر چه می دانم دوره و نسل بی حوصله ی ما، کمتر از آن به سراغ تعقل می رود که بخواهد به اين چيزها فکر کند! رعايت آن ها پيشکش ! شاد باشيد و برقرار

عاليجناب منتقد [@|w]
رنگ و رو نو مبارک..فقط کمی دلگیره ») اونم حتما واسه اینه که دل صاحابشم گیره !

khers mehrban [@|w]
salam. babat mosahebe shohre mamnoon

مهران رکنی [@|w]
در مورد موتورهای جستجو مثل Google همانگونه که به درستی یادآور شده اید "چگونگی قرار گرفتن علامت‌های نقطه‌گذاری و فاصله انداختن بين کلمات و علامات کمکی به جستجوی بهتر نمی‌کند." البته می توان خاطر نشان ساخت که برنامه نویسی صحیح (HTML Coding) صفحات سایت ها، استفاده درست و کامل از گزاره ها (Elements and Tags) -مبحث XHTML - بهمراه ارتباط منطقی عنوان (Title element) هر صفحه و مطالب مندرج در آن از جملهء مواردی هستند که موجب ارتقای رتبه وب سایت ها می شود. برای اطلاعات بیشتر می توان به این نشانی ها مراجعه کرد http://www.w3.org/QA/Tips http://devedge.netscape.com/viewsource/2003/why-web-standards/ برای آزمون رعایت دستورات و نکات HTML از این نشانی می توان استفاده کرد http://validator.w3.org با آرزوی توفیق

حمیرا [@|w]
سلام. لطفا این حرکت بسیار متین و بجا رو ادامه بدین، متاسفانه فارسی نوشتن هم داره تبدیل به افسانه میشه.. همین الان شم به هرکی میگی جناب «می باشد» غلط تشریف دارن، بهت می خندن...

یوسف علیخانی [@|w]
سلام حضرت دامون..... اين ها را برای بروبچه های داستان نويس بندرعباس و قزوين و ... نوشته ام...

Hossein Mansour [@|w]
سلام آقا دامون ما رو که میدونم یادت نمیاد توی غرفه شما در نمایشگاه وب دیدمت و گلابی رو بهت توضیح دادم حالا هم لینکت کردم و اگر دوست داشتی مارو لینک کن خوشحال میشیم

حسین منصور [@|w]
راستی http://golaby.com

xosrow parviz [@|w]
از مطلب شما استفاده نمودم. همانطور که فرموده اید چون استادان زبان فارسی با زبان فارسی بصورت علمی برخورد نمی نمایند ما باید هرچند سال نکات جدیدی را از افراد مختلف یاد گرفته و ترک عادت کنیم. نکته مهم در زبان اینست که ابتدا زبانهای اروپایی وجود داشتند و سپس با موج رنسانس و علم قوانین آن را مکتوب و استاندارد نمودند. که متاسفانه هنوز این مرحله در زبان فارسی تکمیل نگردیده است. می خواهم بگویم زبان یک ملت به سلیقه افراد نیست.

ترنج [@|w]
خيلي جالب بود. من هم ديگه سعي مي‌كنم كه با دقت‌تر بنويسم. به من هم سربزنيد:)

reza [@|w]
برای راه یابی به نستعلیق در وب کاری انجام شده و نیازمند یاری ایرانیان است.

خداداد [@|w]
Using double space after the period is still the norm in typing. Official letter writing does not necessarily follow the latest technologies. At least in English, the proper way is to leave one space after the comma and two spaces after the period.

Vahid Evazzadeh [@|w]
does anybody know how I can make my WXP to recognize "Nim-fasele" when I type in persian?

a [@|w]
من خیلی از مطالب شما استفاده کردم و به نکاتی که اصلا توجه نداشتم پی بردم خیلی ممنون

فریدون [@|w]
جالب بود. امیدوارم مطالب بیشتری در مورد خوب فارسی نوستن و نقطه گذاری در این سایت دیده شود .

فرشید [@|w]
در ویندوز xp می‌توانید نیم‌فاصله را با فشردن هم‌زمان کلیدهای Ctrl + Shift + 2 درج کنید.

آزاده [@|w]
فرشيد عزيز الهی پير شی ننه ‌جون، من چندين هفته‌س دارم دنبال اين کُد (Ctrl+Shift+2) می‌گردم ننه. درود فراوان بر تو.

آزاده [@|w]
فرشيد عزيز الهی پير شی ننه ‌جون، من چندين هفته‌س دارم دنبال اين کُد (Ctrl+Shift+2) می‌گردم ننه. درود فراوان بر تو.

آزاده [@|w]
فرشيد عزيز الهی پير شی ننه ‌جون، من چندين هفته‌س دارم دنبال اين کُد (Ctrl+Shift+2) می‌گردم ننه. درود فراوان بر تو، پسر خوب.

آزاده [@|w]
فرشيد عزيز الهی پير شی ننه ‌جون، من چندين هفته‌س دارم دنبال اين کُد (Ctrl+Shift+2) می‌گردم ننه. درود فراوان بر تو، پسر خوب.

آزاده [@|w]
فرشيد عزيز الهی پير شی ننه ‌جون، من چندين هفته‌س دارم دنبال اين کُد (Ctrl+Shift+2) می‌گردم ننه. درود فراوان بر تو، پسر خوب.

Babak [@|w]
My Win XP recognizes "Ctrl+Shift+2", but not my Office10; anybody who can help me with that? Thanks

Babak [@|w]
My Win XP recognizes "Ctrl+Shift+2", but not my Office10; anybody who can help me with that? Thanks

Babak [@|w]
My Win XP recognizes "Ctrl+Shift+2", but not my Office10; anybody who can help me with that? Thanks

Babak [@|w]
My Win XP recognizes "Ctrl+Shift+2", but not my Office10; anybody who can help me with that? Thanks

Babak [@|w]
My Win XP recognizes "Ctrl+Shift+2", but not my Office10; anybody who can help me with that? Thanks

Babak [@|w]
My Win XP recognizes "Ctrl+Shift+2", but not my Office10; anybody who can help me with that? Thanks

Babak [@|w]
My Win XP recognizes "Ctrl+Shift+2", but not my Office 10; anybody who can help me with that? Thanks

Babak [@|w]
My Win XP recognizes "Ctrl+Shift+2", but not my Office 10; anybody who can help me with that? Thanks

Babak [@|w]
My Win XP recognizes "Ctrl+Shift+2", but not my Office 10; anybody who can help me with that? Thanks

Babak [@|w]
My Win XP recognizes "Ctrl+Shift+2", but not my Office 10; anybody who can help me with that? Thanks

مهدی [@|w]
در ویندوز آفیس ایکس‏پی اگر از کلید - + Ctrl استفاده نمایید نیم فاصله ایجاد می‏شود. هم‏چنین از کد کاراکترهایی که در فارسی دیده نمی شوند می‏توان استفاده نمود از جمله Alt+0254 .

سجاد [@|w]
زیاد کردن کارت اعتباری

#FIRSTNAME [@|w]
#TEXT

نام: 
ايميل: 
وب‌سايت:  //:http
متن نظر: 
آدرس ايميل مرا نمايش نده.
 


لينکده  » archive

بخش سوم و پايانی گفت‌وگوی «بيلی و من» با «خوابگرد»
وقتی انتقال نظر برای بلاگر مهم است ـ که هست ـ ابزار بهتر [زبان] به دقت و سرعت اين فرايند می‌افزايد

ما هستيم، بدجوری هم هستيم
گفت‌وگو با عباس معرفی

نسخه‌های «زهير» کوئليو جمع شد
به يکی از منابع انگليسی خبر لينک داده‌ام. ببينيد برای ۲۰۰۰ نسخه‌ی ناقابل چه آبرويی از خودشان می‌برند!

روزنامه‌ی آنلاين «روز»

کافه ۷۸ پلمب شد / از حميدرضا

World Citizens Guide

هی پسر، اينجا نه!

هفتاد و سه درصد از جوانان خيلی دوست دارند دو سال از عمرشان را در سربازی بگذرانند

وقتی مترجم کارش را تمام نکند

کيارستمی: با سانسور کنار نمی‌آيم، از رويش می‌پرم

چگونه با وبلاگ انقلاب کنيم؟
بخش اول گفت‌وگوی بيلی و من با سيدرضا شکراللهی، نويسنده‌ی خوابگرد



جستجو


موضوعات

همه پادساعت‌گرد
روزانه
وب
سينما
زبان و ترجمه
واگويه‌ها


بايگانی

ارديبهشت ۱۳۸۴
اسفند ۱۳۸۳
بهمن ۱۳۸۳
دی ۱۳۸۳
آذر ۱۳۸۳
آبان ۱۳۸۳
مهر ۱۳۸۳
شهريور ۱۳۸۳
مرداد ۱۳۸۳
تير ۱۳۸۳
خرداد ۱۳۸۳
ارديبهشت ۱۳۸۳
فروردين ۱۳۸۳
اسفند ۱۳۸۲
دی ۱۳۸۲
آبان ۱۳۸۲
مهر ۱۳۸۲
شهريور ۱۳۸۲
تير ۱۳۸۲
خرداد ۱۳۸۲
ارديبهشت ۱۳۸۲
فروردين ۱۳۸۲
بهمن ۱۳۸۱
دی ۱۳۸۱


بازديدها

امروز: ۱۱۱
ديروز: ۱۴۴
اين ماه: ۱۴۳۳
از ابتدا: ۶۵۲۲۰۴


با حمايت


Tarrahan

ASP-Rider 1.6


ويترين 


23rd Fajr Film Festival


دامون مقصودی 

وبلاگ‌نويس دوران پارينه‌سنگی (زمانی که شمار وبلاگ‌ها دو رقمی بود، در پرشيامون.کام می‌نوشت)‌. دانشجوی سابق زبان‌های خارجی (چيزی نمانده بود فارغ‌التحصيل شود). گاه‌گاهی ترجمه می‌کند (برای مطبوعات و برای دل خودش و گاهی برای انتشار در وب). گرايشش به زبان‌شناسی است (هم علاقه‌اش، هم گرايش آکادميکش). گرافيست و طراح وب (شش هفت سالی می‌شود مانيتور را به کاغذ ترجيح داده). زمانی انيماتور دوبعدی/تک‌فريم بود و با تلويزيون همکاری می‌کرد (به دليل عقيده‌اش محترمانه عذرش را خواستند). مدتی هم در مطبوعات نوشت و ترجمه کرد (درباره‌ی وب و سينما). همکاری با شرکت‌های «اکسير» و «رسانه‌ی پارس» (اولی را خودش پايه گذاشته بود و در دومی شريک بود). مدير و پايه‌گذار وب‌سايت «۳۰نما» (که روزگاری نه‌چندان دور پربيننده‌ترين سايت سينمايی ايرانی بود و فعلاً تعطيل است). مدير معنوی «شرکت طراحان وب» (مديريت حقوقی را به يار غارش نويد خادم سپرده). سرگرم تاسيس شبکه‌ی تبليغاتی «پرشين‌کليک» بود (که وقت رفتن از ايران رسيد). و حالا موقتاً در ترکيه زندگی می‌کند (تا کار مهاجرتش به امريکا درست شود).


پيوندها



نوفرست‌ها 


 

  ï [۱]     ð